Морозко 苏联 1964


    Морозко

    播放网址1:https://my.mail.ru/mail/mr.lementarchuk/video/6/967.html

    播放网址2:https://www.culture.ru/live/movies/784/morozko?ysclid=lt3qwbqqfx246756308

    播放网址3: 网址过长,点此跳转

    播放网址4:网址过长,点此跳转

    台词网址:http://cinematext.ru/movie/morozko-1964/


    Жили-были старик со старухой.

    И были у них две дочки:

    Настенька - старикова, Марфушка - старухина.

    Пошевеливайся, старый!

    Марфушеньку комарики кусают, спать мешают.

    - Ты что делаешь?
    - Сестрице Марфушеньке чулки вяжу.

    Вы сами приказали.
    Вязать приказала, спицами стучать не приказывала!

    - Марфушеньку разбудишь.
    - Неужто через стенку слышно?
    Это ты за день намаешься, спишь не просыпаешься.
    А она целый день дремала,
    и теперь от шороха просыпается.
    Тут вязать будешь, и Марфушу не разбудишь.
    Тут и месяц светит ярко,
    и не слышно, и не жарко.
    И чтобы к первым петухам чулок готов был,
    не то я тебе все косы повыдергаю!
    Посиди, Тяпа!
    Пожалей меня, Петенька, мне остались рядок да петелька.
    Надо к Зорьке тебе обратиться.
    Пожалей меня, Зорька ясная!
    Пожалей меня, Солнышко красное!
    Дай кончить вязание, не то будет мне наказание.
    Мачеха все косы повыдергает.
    Благодарствую, Зорька ясная!
    Петушок, золотой гребешок!
    Спасибо тебе, Петенька!
    Успела!
    Ну как, готово?
    Успела все-таки, ведьма проклятая, змея подколодная!
    В другой раз потруднее работу дам.
    Птицу накорми, скотину напои,
    дрова наколи, двор подмети.
    То же утро, тот же день,
    да не те места, и деревня не та - другая.

    - Сыночек!
    - Ну что еще?
    Себя береги.

    - Мать не забывай.
    - Ладно.
    Слабых не обижай.
    Стариков уважай.
    Ой, ты, Ванюшка, Иван, Подходи к калиточке!
    На мне новый сарафан, Шелковые ниточки!
    Ваня, Ваня, погоди, Подожди немножечко.
    Мимо дома не ходи, Загляни в окошечко!
    Не ходи, Иван, далечко, Сядем рядом на крылечко.
    Яблочко отведай, С нами побеседуй!
    Расступись, честной народ,
    Не пыли, дорожка.
    Добрый молодец идет
    Погулять немножко.
    Ай люли, ай люли, Эй, дорожка, не пыли.
    Погляжу я на себя -
    Сам себе отрада.
    Не косой и не рябой,
    Атакой, как надо.
    Ай люли, ай люли, Ой, дорожка, не пыли.
    По морям пешком пройду,
    Горы передвину.
    Красну девицу найду,
    Ягодку-малину.
    Ай люли, ай люли, Эй, дорожка, не пыли.
    Ограбим - не ограбим, пожрем - не пожрем.
    Мы побьем - нас побьют...
    Стой!
    Мы тебя грабить будем.

    - Меня?
    - Тебя.
    Ну что ж, грабьте.
    Чего ж дубинки обратно не падают?
    А вы не торопитесь. Глядишь, к зиме и упадут.
    Это надо такую силищу иметь!
    Долго ли, коротко ли бродил Иван по белу свету,
    про то нам неведомо.
    Забрел он в края далекие, неизведанные.
    Иванушка!
    Кто тут в прятки играет?

    - Я.
    - Кто? Ты?
    А ты колдун, дедушка?
    Колдую помаленьку. Только скучно мне.
    Скучно?
    Давай в догонялки сыграем!
    С тобой? Шутишь! Да я тебя в миг обгоню.
    Если обгонишь, я тебе подарю лук и стрелы меткие.
    Согласен.
    Иванушка!
    Иванушка!
    Не догнал, не догнал!

    - Ну, обогнал?
    - Твоя взяла.
    За то, что признался, подарю тебе обещанное.
    Ну и чудеса!
    Мы без этого не можем.
    А ведь ты и впрямь колдун!
    Иван.
    - Воротись!


    Зачем?

    - Ты самое главное забыл.

    - Что я еще забыл?

    Ты забыл старому человеку спасибо сказать и земной поклон отдать.

    Каждому кланяться - голова отвалится.

    Пусть тебе медведь кланяется.

    Ну что ж, пусть по-твоему сбудется.

    Медведь мне будет кланяться, а согнется твоя спина.

    Свою долю найдешь...

    Все кукуешь, кукуешь, кукушечка.

    Долгий век обещаешь мне, глупая.

    А не знаешь того, и не ведаешь,

    Как живется сиротке без матери.

    Не подняться березке без солнышка,

    Не цвести белоствольной без ясного.

    Так чего ж ты кукуешь, кукушечка,

    Долгий век обещаешь мне, глупая.

    Здравствуй, девица!

    Здравствуй, краса ненаглядная!

    Не бойся! Посмотри, подивись на меня, милая.


    - Чем нехорош?

    - Некогда мне.


    - Чем ты занята?

    - Сухой пень поливаю.

    Долго поливать будешь?

    Пока цветы на нем не расцветут.

    - Цветы?!

    - Мачеха приказала.

    - Злая, видно, мачеха.

    - Нет, обыкновенная.

    - Как звать тебя?

    - Зовут меня Настей.

    А кличут все по-разному:

    батюшка родимый

    - Настенькой, сестрица

    - Настькой, мачеха

    - ведьмой проклятой да змеей подколодной. Настенька...


    - Выходи за меня замуж.

    - Ишь, какой быстрый!

    А чем не жених? Не косой, не рябой.

    Верно, да я тебе не пара.


    - Почему?

    - Хвастаться не умею.

    Разве я хвастаюсь? Я все могу!

    За сохой - неплохой, и в бою - не сбою.

    И плясун, и работник, и рыбак, и охотник.


    - Я ее одной стрелой уложу.

    - У нее дети малые!

    Подумаешь!

    Тяпа! Тяпа!

    Что с тобой, Настя?

    Жива.

    Что ты со мной сделала, ведьма проклятая!

    Иванушка! Ни в чем я перед тобой не виновата!

    Будь ты проклята!

    Змея подколодная!

    Я тебя стрелой убил, а ты меня пером погубил.

    Не был бы невежей, не ходил бы с мордой медвежьей.

    Эх, Иван, медвежья башка!

    Прости меня, Старичок-Боровичок.

    По-твоему вышло:

    медведь мне кланяется, а сгибается твоя спина.

    Научил ты меня уму-разуму.

    Посоветуй, как мне опять человеком сделаться?

    Ах ты, медвежья башка!

    Посмотри на себя, как ты жил.

    Перед людьми похвалялся, да собой любовался.

    Себя ублажал, а людей обижал.


    - И Настеньку зря обидел.

    - Настеньку?

    Никто от тебя добра не видел.

    Вот тебе и ответ, и совет.

    Да не знаю, поймешь, али нет.

    Тут и думать нечего. Пойду доброе дело сделаю.

    И через свою доброту прежний вид обрету.

    Ничего ты не понял, Иван.

    Какое вам доброе дело сделать?

    Стойте, дурехи!

    Остановитесь!

    Я хочу вам доброе дело сделать!

    Стойте!

    Медведь!

    Оборотень!

    Здравствуйте, цветочки на сухом пенечке.

    Каждый день я сюда прихожу,

    каждый день разговор завожу.

    Надоела я вам?

    Не надоела.

    Скажите, цветочки, жив ли еще Иванушка?

    Жив.

    И меня проклинает по-прежнему?

    Не проклинает.

    Свидимся ли мы с ним?

    Подайте, касатики, сестрички, братики.

    Обратите внимание на мои страдания.

    Подайте подаяние на пропитание.

    Сиротинке безродному, холодному и голодному.


    Страницы: 1 2 3 4 5 6  Посмотрите видео

    Тексты фильмов: http://cinematext.ru/movie/morozko-1964/?page=2

    - Сколько в кружке?

    - Ни полушки.

    Раз так, получай пятак.

    Знать, одного пятака для доброго дела мало.

    Куда ты?

    Оборотень! Спасайтесь, кто может!

    Какое мне доброе дело сделать?

    Настя, косу подай!

    Мамаш! Ты ей брови замажь!

    Ах ты, ягодка моя!

    У Настьки коса лучше моей.

    Твоя дороже, на ярмарке куплена!

    Отрежь ей косу!

    За что же я ее таскать буду?!

    Мы ей косу под тряпку спрячем.

    Ну, ладно.

    Любишь лопать, а в печке копоть?

    Ходи так, змеище, убирать будешь чище.

    А ну-ка, приложи...

    Ой, принцесса!

    - Правда?

    - Да.

    Принцесса...

    - Притомилась, упрела.

    - Молчи. Терпи.

    Нет, не принцесса.


    - А кто же?

    - Королевна!

    Какое доброе дело сделать?


    - Бабушка, давай помогу.

    - Сделай доброе дело.

    Охотно. Мне позарез доброе дело нужно сделать!



    - Вот и сделай.

    - Садись.


    - Куда?

    - На горб.


    - Далеко, бабушка, живешь?

    - Далече, родимый.

    В гору, а там с горы, а там опять в гору.

    Это же хорошо!

    Хорошо, да смотри, не взопрей.

    Но, поехали!

    Уж такая у меня доченька. Ей что день, что ноченька.

    Целые сутки и шьет, и вяжет, Слова не скажет.

    С утра печку топит, кухарит, жарит, варит.

    А как вымоет пол, да накроет на стол!..

    Да, такую красоту и во сне не увидишь.

    Это, сватушка, лишнее.

    Люди соврут, не дорого возьмут.

    Дочка одна - я, а та не родная.

    Уважьте, вторую покажьте.

    Мамань!

    Глядите, если хотите.

    Настенька! Настенька!

    Поди сюда!

    Ух, змеища.
    Настенька, сладенькая моя, медовенькая!
    Покажись гостям.
    Эта совсем непригодная.
    Это чучело огородное!
    У нашей дуры ни лица, ни фигуры. В папеньку.
    Молчу, молчу...
    Чем же вас потчевать?
    Нам хоть мясо, хоть рыба, за все спасибо.
    Мой сыночек гусячьи потрошка обожает.
    Настька!
    Пусть ваша красавица сама управится.
    А мы посмотрим, какая она хозяйка.

    - Никак взопрел, родимый?
    - Жарковато.

    - Не видать ли избушки-развалюшки?
    - Видать.
    Это и есть мои хоромы.
    Под горку, с ветерком, быстрей!
    Приехали!
    Вот и мои хоромы. Спасибо тебе, красавец!
    Ты что, смеешься?!
    Не видишь, какой я красавец?
    Ох, не вижу!
    Я уж, почитай, годков десять, как ослепла.
    Лучше бы мне ослепнуть.
    Наврал Старичок-Боровичок.
    Смотреться я больше не стану!
    Как невеста-то?
    Очень ему нравится.
    Бела, румяна, кругом без изъяна.
    Маманя!

    - Марфушенька, доченька!
    - Спасайте!
    Спасайте меня скорее!
    Крепче надо привязывать, голубушка!
    Отказываетесь от моего дитяти!
    Зачем?
    Он парнишка молодой. Хоть сейчас готов жениться.
    Не на этой!
    А на той!
    Настенькой зовут которую.
    Как же бабка без своей клюки ходить будет?
    Надо отнесть!
    Молодец, Иванушка!
    То ли видится мне, то ли кажется,
    то ли старый колдун куражится.
    Сюда меня перышко привело.
    Здесь я с Настенькой повстречался.
    А пенек-то расцвел.
    Злой колдун надо мной забавится.
    От заклятья мне не избавиться.

    Знать, теперь остается одно...

    Прощай, Настенька!

    Настенька!

    Пролетели недели, налетели метели!

      Везет старик дочку родную в чащу лесную не по собственному хотению, а по мачехину велению.

     Уж корила она его! Уж бранила она его!

    Уж долбила она его! Уж пилила она его!

    Я Марфушу сватаю,

     а все смотрят на Настю проклятую.

    Увези ее в лес, негодную!

    С глаз долой змею подколодную!

    Пусть меня старуха хоть со свету сживет,

    а я тебя, доченька, в лесу не оставлю.

    Но, Зорька! Домой поворачивай!

    Пусть она меня хоть кочергой, хоть ухватом.

    Я теперь ничего не боюсь!

    Я теперь никого не боюсь! Я им все скажу!

    Изведет она тебя, батюшка, поедом заест.

    Прощай.

    Не поминай меня лихом.

    Настя!

    Но, Зорька, но!

    Эй, вы, в избе, пошевеливайтесь!

    Открывайте двери шире!


    - Мамань!

    - Чего?

    Хватит! Был ваш верх, теперь наш бу...

    Молчу, молчу...

    Марфушенька, пойдем в избу, простынешь, душенька.

    Смотри у меня! Нет нашей Настеньки...

    Избушка, встань к лесу задом, ко мне передом.

    Чего надо?

    Иван?

    Явился не ждан, не зван.

    Повернул избушку, разбудил  старушку.

    Стояла себе задом, так ему не тем фасадом.

    Не серчай, Бабуся.

    Помоги мне Настю найти, от беды спасти.

    Не жди от меня подмоги. Уноси скорее ноги!

    А ну, избушка! Повернись к лесу передом, к Ивану задом.

    Ко мне передом!

    К Ивану задом!

    К лесу задом, ко мне передом!

    К лесу передом, к Ивану задом!

    Хулиган!

    Все равно мой верх будет! Избушка, ко мне!


    - Ко мне!

    - Ко мне!

    Не долго твой верх будет!

    На силу свою не надейся.

    Ты естеством, а я - колдовством!

    Не сробей, богатырь!

    Раз, два!

    Сюда его, голубчика,

    на жаркое после супчика!

    Зря ты, Иван, стараешься,

    ножками упираешься.

    Все равно я тобой пообедаю.

    - Да я не нарочно.

    - Не нарочно?

    Никто меня на лопату не саживал.

    Покажи мне, как на лопату садиться.

    Слазь.

    Эх, молодежь пошла. Чему вас учат?

    Ничего тут хитрого нет.

    Скатертью дорожка!

    Улепетывайте, не то вас в головешки превращу!

    Трухлявые! Пощади, Иванушка, зажариласья, запарилась!

    С легким паром, бабуся.

    Говори, ведьма, где Настеньку найти.

    Как мне Настеньку спасти?

    Терпи, бабуся, терпи, Ягуся.

    В лесу родилась елочка,

    В лесу она росла.

    Зимой и летом стройная,

    Зеленая была.

    Метель ей пела песенку:

    ''Спи, елочка, бай-бай''.

    Мороз снежком укутывал: Смотри, не замерзай.

    Откуда такая чуда-юда?

    Из дому.

    Тепло ли тебе, девица?

    Тепло, батюшка Морозушко.

    И теперь тепло, девица?

    Тепло, Морозушко. Тепло, батюшка.

    Хорошая ты девица, не перечливая.

    На вот шубу мою, лапушка.

    А ты, батюшка, не замерзнешь?

    Не замерзнешь.

    Птичка!

    Не трудись, девица.

    Не трудись, красная.

    В посохе моем сила сильная, морозильная.

    Злой ты, безжалостный!

    И мне птичку-невеличку жалко.

    Но  кто до посоха коснется,

    никогда не проснется.

    - Что с тобой, девица?

    - Прощай, Морозушко...

    Тексты фильмов: http://cinematext.ru/movie/morozko-1964/?page=4


    -Что с табой, красная ?

    Замерзаю.

    Эй, сани быстроходные, морозные, самоходные!

    Крепись, лапушка, не мерзни.

    Мы еще у тебя

    на свадьбе гулять будем.

    Залетные!

    Согрелась, лапушка?

    Настенька... Любовь... Ерунда!

    Вот тебе, голубчик, овчинный тулупчик.

    Правильно! Будьте здоровы, не простужайтесь.

    Что?

    Вот саночки  шустрые, самоходные, путеводные.

    Сами едут, сами правят, сами к Настеньке доставят.

    Тулупчик почти новый. Вернуть не забудь.

    Хорошую я ему свинью подложила!

    Устала, притомилась.

    Радикулит замучил.

    Стой, залетные!

    Ох, и худо!

    Не горячка у меня, не простуда.

    Губит бедную старушку не  хвороба,

    губит сиротинку злая злоба.

    Я и спать не могу, я и жрать не могу.

    Обидел гость незваный Бабушку Ягу.

    Я его съесть хотела, да не съела,

    сама на лопату, как дура, села.

    Котик ты мой котик, тепленький животик,

    черная спинка, шелкова шерстинка.

    Ты мне, котик, помоги, прямо по снегу беги.

    Иванову невесту погуби!

    Теперь пойдет потеха!

    Ничего, внученька, все будет по-хорошему.

    Никогда он тебя не забудет.

    Я пойду по лесу похожу,

    на березки да елочки погляжу.

    Все ли там в порядке?

    А ты тут похозяйничай.

    Не скучай. Я скоро вернусь.

    С Настенькой беда?!

    Куда тебя понесло, старый? Иди в избу!

    Кисонька!

    Куда ты?

    Кто до посоха моего коснется, никогда не проснется.

    Непорядок.

    Сейчас тебя посеребрим.

    Ах, я дурень старой, голова с дырой!

    Посох морозильный в тереме оставил.

    Кто в тереме живет?

    Кто мне дверь отопрет?

    Это я, Настенька, вернулся.

    Настенька, внученька!

    Ах, я дурень старой, голова с дырой!

    Не уберег Настеньку.

    Ну как?

    Молодцы!

    Вознагражу вас по-яговски.

    Вот тебе, киска, сметаны миска.

    Заслужил, черненький.

    И ты молодец. Вот тебе холодец.

    Заслужил, рыженький.

    Здравствуй, Иван, вдовий сын!

    Здравствуй, дед Мороз.

    Ты за Настенькой пришел?

    Настенька!

    Почивает она.

    Что же это она днем спит?

    Она и ночью спит тоже.

    Прости меня, Настенька,

    за то, что зря тебя обидел.

    Прости!

    Иванушка, какой же ты хороший стал!


    - Правда?

    - Лучше, чем был.

    Я другим сделался.

    Раньше я себе служил,

    а теперь я готов добрые дела делать.


    - Что это у тебя на щеке?

    - А что?

    Вроде, опять медвежья шерсть пробивается.

    Пошутила я, Иванушка.

    Сгинь! Исчезни!

    Обманщики! Дармоеды!

    Что будем делать?

    Попробуем!

    У других старух старики тоже дураки, да не такие.

    Родную дочь в лес уволочь!

    Деду Морозу на забаву, волкам на расправу.

    Молчу, молчу.

    Ее, бывало, за косу схватишь, и сердце разом отойдет.

    А у тебя бороденка паршивая, головенка плешивая!

    Из-за тебя родной дочке по румяной щечке.

    А была бы тут Настька...

    Едут!

    Это жених мой, Иванушка.

    Все очень просто, батюшка.

    Морозко меня встретил, в своем терему приветил.

    Тексты фильмов: http://cinematext.ru/movie/morozko-1964/?page=5


    Сосватал меня с Иваном.

    Наградил богатым приданым.

    Камни-то самоцветные! Жених-то красавец!

    А Настенька - настоящая принцесса!

    А Марфушка-то квашня квашней!

    Пошли отсюда! Чтоб духу вашего здесь не было!

    Сама ты квашня! Я тебе руки обломаю!

    Хочу жениха! Хочу богатства! Хочу!

    По Марфушкину хотению, по старухину велению,

    старик в лес Марфушку доставил, под высокою елью оставил.

    Тепло ли тебе, девица?

    Да ты что, старый, очумел?

    Видишь, у меня руки и ноги замерзли.

    Что за чудо-юдо? Тепло ли тебе, девица?

    Подавай быстрей жениха, да приданого.

    Да побольше!

    То-то же!

    Спят медведи в берлогах спокойненько.

    У лисицы под снегом нора.

    У вороны гнездо, у разбойника

    Ничего - ни кола, ни двора.

    Ох, и голодно нам! Ох, и голодно нам!

    Тихо! По местам!

    Быстрей! Грабить будем!

    Не зевай!

    Бабуся пожаловала.

    Явилась, не запылилась.

    Лесные жители, разбойники-грабители!

    Между прочим, не хотите ли...

    Чего?

    Злата по два ушата, серебра по четыре ведра

    и меди без счету за простую работу.

    Давай!

    С них меди предостаточно, а для вас - злато...

    Потом! Вперед работа!

    Не доверяете?

    Ох, душегубчики-голубчики.

    Только тихо!

    Так вот, злодеи, дело ваше простое.

    Проедут сейчас через это место Иван вдовий сын и его невеста.

    Их надо схватить, скрутить, связать, пытать!


    - Понятно?

    - Понятно!

    Все по местам!

    Держись, Настенька!

    Какова работа?


    - Бабуся, монету.

    - Сию минуту.

    Разорили старушку, тунеядцы!

    Смирись, Иван!

    Не то будет расплата за лопату!

    За мной!

    Болваны, струсили!

    Вперед!

    Метелка!

    Это же наши дубинки!

    Берегись, Иванушка!


    - Ах, подлая!

    - Пощади бабушку!

    Не будет тебе пощады!

    Настьке он сундук да ларец подарил,

    а Марфушеньке четыре сундука и два ларца подарит.

    Нет, раз четыре сундука, то и четыре ларца.

    Настьке он мужика сосватал,

    а Марфушеньке барина-боярина припасет.

    Едут!

    Приданое где?

    Дура!

    Молчу, молчу.

    Тьфу на вас!

    И я там была. Мед, пиво пила.

    И невеста у места, и жених молодец. Тут и сказке...

    Тексты фильмов: http://cinematext.ru/movie/morozko-1964/?page=6

QQ群 微信 QQ空间 新浪微博 Facebook的 推特 VKontakte等 LinkedIn
首页 | 网站地图 | 信息反馈 | 联系我们 | |
电话:+8613676841191 邮箱:285201500 @qq.com
版权所有:2017-2024嘉台网版权所有